試題內(nèi)容:
(一)閱讀下面的文言文,完成14-18題。(20分)
醫(yī)原
【明】方孝孺
醫(yī)之為術(shù),其說之至粹而出于古者,莫過《素問》《難經(jīng)》,述陰陽氣運之理,辨形體榮衛(wèi)之原,以明養(yǎng)生治疾之道。其精微之要得諸心而見于效者,固有不可以言傳者矣,書豈足以盡其意乎?后之學者,不能求其為書之意,而泥其說。甚者棄書不省,而惟攻乎淺陋拘閡之方書。
人之耳目、手足均也,脈絡、血氣、筋骨均也,而其變之乖殊若此,醫(yī)豈易言乎?藥豈易用乎?其病在乎心也,而藥其肺;在乎寒也,而以為熱;病乎實也,而以為虛。病不能自言,受藥而死者無所控訴,故醫(yī)得用其術(shù)而莫之詰也。
昔者貴人有疾,而天方不雨,醫(yī)來治者以十數(shù),皆莫效。最后一人至,脈已,則以指計甲子,曰:“某夕天必雨?!本钩?,不言治疾之方。貴人疑之,曰:“豈謂吾疾不可為邪,何言雨而不及藥我也?”已而,夕果雨,貴人喜,起而行乎庭。達旦,疾若脫去。明日,后至之醫(yī)來謁,貴人喜,且問曰:“先生前日脈疾而言雨,今得雨而果瘳,何也?”醫(yī)對曰:“君侯之疾以憂得之然私計君侯忠且仁所憂者民耳以旱而憂以雨而瘳理固然也何待藥而愈邪”若是醫(yī)者,可謂得其道矣。方書之所具,成說之所有,夫人皆能用也。求之于言語之外,而得其所不言之意,非奇士其孰能之?
始余聞四明有世醫(yī)邵君真齋,善為方,視人疾以為不可治者必不治,而所治必取奇效,心竊識之。今年,真齋過余,坐而與之語,畏慎恭愨,不妄有所稱引,而于察脈用藥,信乎無所茍,余益信服之。生民之疾多矣,不度可否,以身試之,而無所成相踵,其有如真齋之不茍用而必成功者乎?茍難乎其人,則余于真齋不宜無說也,作《醫(yī)原》以贈之。
(選自《遜志齋集》,有刪節(jié))
14.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是( ▲ )(3分)
A.辨形體榮衛(wèi)之原 原:原因,原由。 B.今得雨而果瘳,何也? 瘳:痊愈
C.信乎無所茍,余益信服之 茍:馬虎,隨便。 D.坐而與之語,畏慎恭愨 恭愨:恭謹實誠。
15.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( ▲ )(3分)
A.病乎實也,而以為虛 恢恢乎其于游刃必有余地矣
B.脈已,則以指計甲子 欲茍順私情,則告訴不許
C.醫(yī)來治者以十數(shù) 且以一璧之故逆強秦之歡,不可
D.非奇士其孰能之 今其智反不能及,其可怪也歟
16.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項是( ▲ )(3分)
A.本文推究醫(yī)道,闡明書不盡意,故不可拘泥成說,而應默會于心,根據(jù)實情,嚴肅認真,靈活制變的道理。
B.文章肯定古代醫(yī)書的作用,認為那是古代醫(yī)學智慧的結(jié)晶,對不研究醫(yī)學理論只關(guān)注淺陋偏僻的藥方湯劑的現(xiàn)象表示否定。
C.本文是寫給四明名醫(yī)邵真齋的。作者與之相見,恭敬有加,十分誠實,不敢隨便引經(jīng)據(jù)典,表現(xiàn)出對邵真齋高超醫(yī)術(shù)欽佩有加。
D.文中引述“貴人有疾”的傳奇故事,旨在具體說明醫(yī)道。得道之醫(yī),神乎其技,貴在求乎言語之外而得不言之意。
17.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)其精微之要得諸心而見于效者,固有不可以言傳者矣,書豈足以盡其意乎?(4分)
(2)病不能自言,受藥而死者無所控訴,故醫(yī)得用其術(shù)而莫之詰也。(4分)
18.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)
君侯之疾以憂得之然私計君侯忠且仁所憂者民耳以旱而憂以雨而瘳理固然也何待藥而愈邪
試題答案:
14.【答案A】解析:A項中的“原”應釋作“原理”。
15.【答案D】解析:D項副詞,表反問。
16.【答案C】解析:C項中作者心儀的并非邵真齋的高超醫(yī)術(shù),而是邵真齋嚴謹?shù)奶幏綉B(tài)度,而且“畏慎恭愨”是邵真齋見作者時的態(tài)度。
17.(1)那些精深微妙的要旨在心里領會并體現(xiàn)效果的,本來就有不能用言語傳授的,書本怎么能完全窮盡那意思呢?(得諸心、以言、盡各1分,句意1分)
(2)疾病自己說不了話,因用藥而死的無從申訴,所以,醫(yī)生能實施他的醫(yī)術(shù)而沒有人詰難他的做法。(用其術(shù),1分;莫之詰,賓前1分,意義1分;前兩分句句意1分)
18.君侯之疾/以憂得之/然私計君侯忠且仁/所憂者民耳/以旱而憂/以雨而瘳/理固然也/
何待藥而愈邪
附《醫(yī)原》參考譯文
醫(yī)術(shù)在古代醫(yī)學理論里是最純粹的,沒有超過《素問》《難經(jīng)》的,它們通過闡述陰陽氣運的道理,辨析身體養(yǎng)護的原理,來闡明養(yǎng)護生命醫(yī)治疾病的規(guī)律。那些精深微妙的要旨在心里領會并體現(xiàn)效果的,本來就有不能用言語傳授的,書本怎么能完全窮盡那意思呢?后來的學者不能推求寫書的本意,而拘泥那些成說。更離譜的棄絕醫(yī)學書籍不去省察體悟,卻只在淺顯鄙陋囿子成見的醫(yī)方之書上用功。普天下的疾患,千變?nèi)f化,風俗習氣古今差別很大,資質(zhì)稟賦厚薄不同,吃的穿的,勞逸程度也有差別,性情靜躁、生活條件、嗜好、住處、從事的遭際,遭遇的變化等等,每個人都差別很大。
人的耳朵眼睛雙手雙腳都一樣,脈絡、血氣、筋骨都一樣,但其相差如此之大,醫(yī)生怎會易于辨治呢?用藥怎會容易呢?他病在心上,卻對肺部用藥,病屬寒癥,卻當作熱癥來治,病屬實癥,卻當作虛癥來醫(yī)。疾病自己說不了話,因用藥而死的無從申訴,所以,醫(yī)生能實施他的醫(yī)術(shù)而沒有人詰難他的做法。
從前有貴人得病,天剛好久旱不雨,醫(yī)生來醫(yī)治的用十來數(shù),都沒有什么成效。最有一個醫(yī)生到了,搭脈完了,就用手指計算甲子,說:“某天晚上一定下雨?!蓖炅顺鰜恚瑳]有提起治病的藥方。貴人對此很是疑惑,說:“難道是我的病醫(yī)不了了嗎,怎么就說下雨卻不給我用藥啊?”不久,晚上果然下雨,貴人欣喜不已,起來在庭院里游走。直到天亮,病好像好了。第二天,后到的醫(yī)生來拜訪,貴人開心,并且問道:“先生前幾天搭脈看病而后說下雨,今天下雨了病果然好了,這是為什么啊?”醫(yī)生回答說:“君侯的病是因為憂慮而得的。然而我私下里想君侯忠誠并且仁愛,憂慮的是民生罷了。因為旱情而憂慮,因為下雨而痊愈,按理本該這樣,哪等用藥而后才好呢?”像這樣的醫(yī)生,可以說得醫(yī)道了。方劑之書上具備的,現(xiàn)成說法有的,人人都能用。推求于言語之外,把握沒有說出來的言外之意,不是非常之人誰又能做到?
開始我聽說四明有世代醫(yī)家邵真齋,擅長開藥方,給人看病認為醫(yī)不了的一定不醫(yī),而醫(yī)了一定會收到特別好的療效,我私下里就很想結(jié)識他。今年,真齋來拜訪我,坐下來跟他聊,他顯得敬畏有加,小心謹慎,恭謹實誠,不胡亂援引稱述,而對察看脈象對癥用藥,確實不馬虎隨便。我更加信服他。老百姓的病患多了,不審度可醫(yī)不可醫(yī),就拿他做試驗,最后醫(yī)不好的情況接二連三,哪有像真齋這樣不隨便用藥,而用藥一定成功的呢?如果這對人來說實在太難,那我對真齋就不該沒有個說法,于是寫了《醫(yī)原》送給他。