虞美人·碧桃天上栽和露
宋代:秦觀
碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)。亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開?
輕寒細(xì)雨情何限!不道春難管。為君沉醉又何妨,只怕酒醒時(shí)候斷人腸。
譯文
天上碧桃露滋養(yǎng),不同俗卉與凡花。亂山之中,縈水之畔,可惜一支如畫為誰開?
清寒細(xì)雨顯柔情,怎奈春光短暫,美景將逝。為君酣醉又何妨,只怕酒醒時(shí)分人斷腸。
注釋
碧桃:一種觀賞桃花。此指仙桃,借以贊頌主人的寵姬碧桃。
數(shù):輩。
縈(yíng)回:盤轉(zhuǎn)回旋。
不道:不奈,不堪。這里“春”為雙關(guān)語,既指喻作者對(duì)碧桃的賞愛,也寓有碧桃春心萌動(dòng),又難以表述之意。
君:指花,也指雙方。
創(chuàng)作背景:
在京城時(shí),曾經(jīng)有一位大官大擺宴席,將秦觀也請(qǐng)去了。大官的一個(gè)寵姬碧桃頻頻向秦觀勸酒,秦觀都一飲而盡,毫不推辭。當(dāng)秦觀也為她斟酒時(shí),那位大官慌忙阻止,可是沒想到,碧桃竟舉杯一飲而盡。秦觀領(lǐng)會(huì)這一片深情,但卻不能有別的表示,只能當(dāng)場(chǎng)寫下這首《虞美人》。