相思令·吳山青
宋代:林逋
吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,爭忍有離情?
君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江邊潮已平。
譯文
看吳山青青,看越山青青,錢塘兩岸青山相對迎。怎忍心分手有離情。
你淚兒盈盈,我淚兒盈盈,香羅帶未結(jié)成同心結(jié)。江潮已漲,船兒揚帆要遠(yuǎn)行。
注釋
吳山:指錢塘江北岸的山,此地古代屬吳國。越山,錢塘江南岸的山,此地古代屬越國。
爭忍:怎忍。
羅帶句:古代結(jié)婚或定情時以香羅帶打成菱形結(jié)子,以示同心相憐。南朝《蘇小小歌》:“何處結(jié)同心,西陵松柏下?!?/p>
江邊句:通過潮漲暗示船將啟航。
賞析:
詞以一女子的聲口,抒寫她因婚姻不幸,與情人訣別的悲懷。開頭用民歌傳統(tǒng)的起興手法,“吳山青,越山青”,疊下兩個“青”字,色彩鮮明地描畫出一片江南特有的青山勝景。吳越自古山明水秀,風(fēng)光宜人,卻也閱盡了人間的悲歡?!罢l知別離情?”歇拍處用擬人手法,向亙古如斯的青山發(fā)出嗔怨,借自然的無情反襯人生有恨,使感情色彩由輕盈轉(zhuǎn)向深沉,巧妙地托出了送別的主旨。
“君淚盈,妾淚盈”,過片承前,由寫景轉(zhuǎn)入抒情。臨別之際,淚眼相對,哽咽無語。“羅帶同心結(jié)未成”,含蓄道出了他們悲苦難言的底蘊。古代男女定情時,往往用絲綢帶打成一個心形的結(jié),叫做“同心結(jié)”?!敖Y(jié)未成”,喻示他們愛情生活橫遭不幸。不知是什么強暴的力量,使他們心心相印而難成眷屬,只能各自帶著心頭的累累創(chuàng)傷,來此灑淚而別?!敖^潮已平”,船兒就要起航了?!敖Y(jié)未成”“潮已平”,益轉(zhuǎn)益悲,一江恨水,延綿無盡。
這首詞藝術(shù)上的顯著特點是反復(fù)詠嘆,情深韻美,具有濃郁的民歌風(fēng)味。詞采用了民歌中常用的復(fù)沓形式,在節(jié)奏上產(chǎn)生一種回環(huán)往復(fù)、一唱三詠的藝術(shù)效果。詞還句句押韻,連聲切響,前后相應(yīng),顯出女主人公柔情似水,略無間阻,一往情深。林逋沿襲《長相思》調(diào)寫男女情愛,以聲助情,用清新流美的語言,唱出了吳越青山綠水間的地方風(fēng)情,創(chuàng)造出一個雋永空茫、余味無窮的藝境。