南鄉(xiāng)子·雙荔枝
宋代:蘇軾
天與化工知。賜得衣裳總是緋。每向華堂深處見,憐伊。兩個心腸一片兒。
自小便相隨。綺席歌筵不暫離。苦恨人人分拆破,東西。怎得成雙似舊時。
譯文
天同造化說,他恩賜給荔枝的衣裳都是深紅色的。每每朝華堂深處一看,可憐你,雖有兩顆果核,可肉是連成一片的。
從小,我倆就形影不離,在盛美的唱歌勸酒的宴席上,一刻也未分開。極端痛恨將兩個核仁一個個地打成兩半,怎能恢復(fù)那成雙成對昔日苦戀模樣。
注釋
⑴南鄉(xiāng)子:唐教坊曲,后用為詞牌名。又名《好離鄉(xiāng)》、《蕉葉怨》。
⑵荔枝:水果樹名或果實名。
⑶化工:造化之工。即大自然的創(chuàng)造力。賈誼《鵬鳥賦》:“且夫天地為爐,造化為工?!?/p>
⑷衣裳:荔枝之殼。緋(fēi):大紅色。
⑸綺(qǐ)席:華麗的筵席。
創(chuàng)作背景:
宋哲宗紹圣二年(1095年)四月,是時,東坡被貶惠州,繼《減字木蘭花·荔枝》詞作之后,又借荔枝而傳情,便寫下這首詞。