虞美人·無聊
清代:陳維崧
無聊笑捻花枝說,處處鵑啼血。好花須映好樓臺,休傍秦關(guān)蜀棧戰(zhàn)場開。
倚樓極目深愁緒,更對東風語。好風休簸戰(zhàn)旗紅,早送鰣魚如雪過江東。
譯文
煩憤無聊地苦笑,捻搓著花枝說,處處杜鵑在悲鳴啼血。美麗的花應去映襯漂亮的樓臺,不要傍著秦關(guān)蜀棧在戰(zhàn)場開。
登樓憑欄放眼看,心緒更惆悵。面對東風說一聲。好風不要吹動戰(zhàn)旗紅,應早把如雪的鰣魚吹送到江東。
注釋
無聊:由于清閑而煩悶。
捻(niǎn):用手指搓。
鵑啼血:杜鵑,即子規(guī)鳥,又名杜宇、布谷鳥。杜鵑啼聲哀切,且啼聲不斷,直至啼出血方止,故言“杜鵑啼血”。
秦關(guān):指陜西一帶的關(guān)口。因陜西為古秦國所在地,故稱。
蜀棧(zhàn):蜀川道路艱險,多在山間鑿巖架木,筑成棧道,以作通路。故稱蜀棧。秦關(guān)、蜀棧在這里都指戰(zhàn)爭要塞,也指戰(zhàn)場。
極目:縱目,用盡目力遠望。
簸(bò):簸動,搖動。
鰣(shí):名貴食用魚。體扁而長,背部黑綠色,腹部銀白色帶金光,鱗下有豐富的脂肪,肉鮮嫩。生活在海中,每年五、六月游入淡水產(chǎn)卵。以其出入有時而得名。
江東:自漢至隋唐,稱安徽蕪湖以下的長江下游南岸地區(qū)為江東。這里泛指江南沒有戰(zhàn)爭風云的和平美好的生活。
創(chuàng)作背景:
此詞大約創(chuàng)作于順治五年(1648年),清政府為了鎮(zhèn)壓人民的反抗,調(diào)兵遣將。進行殘酷的戰(zhàn)爭,給人民帶來深重的災難,詩人對此是反感的,憤怒的,故而寫下此詞。