最高樓·吾衰矣
宋代:辛棄疾
吾擬乞歸,犬子以田產(chǎn)未置止我,賦此罵之。
吾衰矣,須富貴何時?富貴是危機(jī)。暫忘設(shè)醴抽身去,未曾得米棄官歸。穆先生,陶縣令,是吾師。
待葺個園兒名“佚老”,更作個亭兒名“亦好”,閑飲酒,醉吟詩。千年田換八百主,一人口插幾張匙?便休休,更說甚,是和非!
譯文
我請求辭官歸隱,但兒子以田產(chǎn)還沒置辦為由不讓辭官,于是寫了這首詞罵兒子。我已漸漸年老,力盡筋疲,功名富貴的實(shí)現(xiàn)要待到何時?何況富貴功名還處處隱伏著危機(jī)。穆生因楚王稍懈禮儀便抽身辭去,陶潛尚未得享俸祿就棄官而歸。穆先生、陶縣令那樣明達(dá)的人都是我十分崇敬的老師。
歸隱后一定要將荒園修葺,“佚老園”就是個合適的名字。再建個亭兒取名為“亦好”,便能閑時飲酒,醉時吟詩。一塊田地千年之中要換八百主人,一人嘴里又能插上幾張飯匙。退隱之后便一切作罷,何須再費(fèi)口舌說什么是非得失。
注釋
最高樓:詞牌名。
乞(qǐ)歸:請求退休歸田。
犬子:對自己兒子的謙稱。
田產(chǎn)未置:還沒有置備好田地產(chǎn)業(yè)。
止:勸阻。
衰(shuāi):年老。
須:等待。
富貴:有功業(yè)。
醴(lǐ):甜酒。
抽身:退出仕途。
得米棄官歸:陶淵明當(dāng)彭澤縣令時,曾有上司派督郵來縣,吏請以官帶拜見。淵明嘆曰:“我不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人。”于是解印去職,并賦《歸去來兮辭》,以明棄官歸隱之志。
葺(qì):修繕。
佚(yì)老:安樂閑適地度過晚年。
亦(yì)好:退隱歸耕,雖貧亦好。
匙(chí):小勺。
休休:罷了,此處含退隱之意。
甚(shèn):什么。
創(chuàng)作背景:
紹熙五年(1194年),詞人任福建安撫使,因其壯志難酬,打算辭官歸隱,卻遭到兒子的阻撓,因此詞人寫下這首詞來訓(xùn)斥兒子。