浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)
清代:龔自珍
好夢(mèng)最難留,吹過(guò)仙洲。尋思依樣到心頭。去也無(wú)蹤尋也慣,一桁紅樓。
中有話綢繆,燈火簾鉤。是仙是幻是溫柔。獨(dú)自凄涼還自遣,自制離愁。
譯文
美好的夢(mèng)境最難留住,夢(mèng)中我到了仙人居住的地方。現(xiàn)在回味起來(lái),那夢(mèng)境依舊留在心頭。夢(mèng)中的情事在醒來(lái)后消失無(wú)蹤,只能向空尋覓,我對(duì)此已經(jīng)習(xí)慣,尚記得夢(mèng)中出現(xiàn)的那一角紅樓。
在那夢(mèng)中的紅樓上,我和那個(gè)人細(xì)細(xì)密語(yǔ),燈火熒熒,簾鉤低垂。這般溫柔的場(chǎng)景如幻境,又如仙境。醒來(lái)后只剩下我一個(gè),孤獨(dú)又凄涼,只得獨(dú)自排遣這離別的愁緒。
注釋
浪淘沙:詞牌名,原唐時(shí)教坊曲名,又名“賣(mài)花聲”,雙調(diào)五十四字,上下片各五句四平韻。
仙洲:海上的仙境。
依樣:按照夢(mèng)中的形狀。
一桁(héng):一座,一排。桁:梁上的橫木。
綢繆:纏綿,情意深厚。
遣:排遣。
創(chuàng)作背景:
龔自珍自嘉慶十五年(1810年)開(kāi)始填詞,嘉慶十七年(1812年),其外祖父段玉裁已看到龔自珍的《懷人館詞》三卷,《紅禪詞》二卷。后來(lái),龔自珍將《紅禪詞》刪定為《無(wú)著詞選》。根據(jù)《無(wú)著詞選》中詞作的排列順序,大致可判斷此詞作于嘉慶十五年前后,是其二十歲左右初學(xué)填詞時(shí)之少作。=