漫成一絕
唐代:杜甫
江月去人只數(shù)尺,風(fēng)燈照夜欲三更。
沙頭宿鷺聯(lián)拳靜,船尾跳魚撥剌鳴。
譯文
水中的月影離我只有數(shù)尺之遠(yuǎn),船中桅桿上的風(fēng)燈照耀著夜空,時(shí)間馬上就要進(jìn)入三更天。
棲息在沙灘上的白鷺靜靜地蜷身而睡,突然船尾方向傳來(lái)“撥剌”一聲,原來(lái)有一條魚兒躍出水面。
注釋
漫成:即詩(shī)人一時(shí)應(yīng)手之作。
“去人”句:意謂月影靠船很近。江月:江面上空的月亮。南朝梁何遜《宿南洲浦》詩(shī):“違鄉(xiāng)已信次,江月初三五。”
風(fēng)燈:船中桅桿上掛著照夜的燈,有紙罩避風(fēng)。清陳維嵩《桂殿秋·淮河夜泊》詞:“船頭水笛吹晴碧,檣尾風(fēng)燈飐夜紅?!比褐赴胍故粫r(shí)至翌晨一時(shí)?!稑?lè)府詩(shī)集·清商曲辭二·子夜變歌一》:“三更開門去,始知子夜變。”
“沙頭”句:指夜宿的白鷺屈曲著身子,靜靜地蜷躺在沙灘上。沙頭:沙灘邊;沙洲邊。北周庾信《春賦》:“樹下流杯客,沙頭渡水人?!比呵?。唐杜甫《雕賦》:“聯(lián)拳拾穗,長(zhǎng)大如人?!币徽f(shuō)“聯(lián)拳”通“連蜷”,蜷身之意。靜:一作“起”。
撥剌:魚在水里跳動(dòng)所發(fā)出的聲音。撥:一作“跋”,一作“潑”。
創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)是杜甫寄居巴蜀時(shí)期所作,時(shí)間為唐代宗大歷元年(766年),當(dāng)時(shí)杜甫正在從云安(今四川云陽(yáng))前往夔州的船上。