古歌
兩漢:佚名
秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。
座中何人,誰不懷憂。
令我白頭。
胡地多飚風,樹木何修修。
離家日趨遠,衣帶日趨緩。
心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。
譯文
呼嘯的秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁。
異域戍邊的人,哪個不陷入悲愁中?真是愁白了頭啊。
胡人之處多狂風,樹木蕭瑟干枯。
離家日子越來越遠,衣帶漸寬人消瘦。
思鄉(xiāng)的悲苦無法言說,就像車輪在心中旋轉(zhuǎn)。
注釋
蕭蕭:寒風之聲?!?/p>
胡地:古代胡人居北方,故后即用以代指北方。飆(biāo)風:暴風。
修修:與“翛翛”通,鳥尾敝壞無潤澤貌,這里借喻樹木干枯如鳥尾。
思:悲。末二句是說難言的悲感回環(huán)在心里,好像車輪滾來滾去。