長安春望
唐代:盧綸
東風(fēng)吹雨過青山,卻望千門草色閑。
家在夢中何日到,春生江上幾人還?(春生 一作:春來)
川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。
誰念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。
譯文
東風(fēng)吹拂,微微春雨灑過青山;登高遠(yuǎn)望,長安城中房舍疊嶂,草色閑閑。
故園就在夢中,可是何時(shí)才能歸還;冬去春來,江上舟來舟往,又有幾人得以還家。
長安城外,河流原野,縱橫交錯(cuò),一直延伸到天邊浮云之外,長安城中,宮闕參差錯(cuò)落,籠罩在一片殘陽之中。
又有誰理解我這位讀書人,生逢亂世,孤身一人,滿頭白發(fā),形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān)。
注釋
“東風(fēng)”句:語從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來,好風(fēng)與之俱”化出。
草色:一作“柳色”。
春生:一作“春歸”,一作“春來”。
川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉(xiāng)。
逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。
秦關(guān):秦地關(guān)中,即長安所在地。
創(chuàng)作背景: