南陵別兒童入京
唐代:李白
白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。
呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日爭(zhēng)光輝。
游說(shuō)萬(wàn)乘苦不早,著鞭跨馬涉遠(yuǎn)道。
會(huì)稽愚婦輕買臣,余亦辭家西入秦。
仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。
譯文
白酒剛剛釀熟時(shí)我從山中歸來(lái),黃雞在啄著谷粒秋天長(zhǎng)得正肥。
喊著童仆給我燉黃雞斟上白酒,孩子們嬉笑吵鬧牽扯我的布衣。
放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞與秋日夕陽(yáng)爭(zhēng)奪光輝。
游說(shuō)萬(wàn)乘之君已苦于時(shí)間不早,快馬加鞭奮起直追開始奔遠(yuǎn)道。
會(huì)稽愚婦看不起貧窮的朱買臣,如今我也辭家去長(zhǎng)安而西入秦。
仰面朝天縱聲大笑著走出門去,我怎么會(huì)是長(zhǎng)期身處草野之人?
注釋
南陵:一說(shuō)在東魯,曲阜縣南有陵城村,人稱南陵;一說(shuō)在今安徽省南陵縣。
白酒:古代酒分清酒、白酒兩種。見《禮記·內(nèi)則》。《太平御覽》卷八四四引三國(guó)魏魚豢《魏略》:“太祖時(shí)禁酒,而人竊飲之。故難言酒,以白酒為賢人,清酒為圣人?!?/p>
嬉笑:歡笑;戲樂。
起舞落日爭(zhēng)光輝:指人逢喜事光彩煥發(fā),與日光相輝映。
游說(shuō)(shuì):戰(zhàn)國(guó)時(shí),有才之人以口辯舌戰(zhàn)打動(dòng)諸侯,獲取官位,稱為游說(shuō)。萬(wàn)乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,車萬(wàn)乘。后來(lái)稱皇帝為萬(wàn)乘??嗖辉纾阂馑际呛薏荒茉缧┠觐^見到皇帝。
會(huì)稽愚婦輕買臣:用朱買臣典故。買臣:即朱買臣,西漢會(huì)稽郡吳(今江蘇省蘇州市境內(nèi))人。
西入秦:即從南陵動(dòng)身西行到長(zhǎng)安去。秦:指唐時(shí)首都長(zhǎng)安,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地。
蓬蒿人:草野之人,也就是沒有當(dāng)官的人。蓬、蒿:都是草本植物,這里借指草野民間。
創(chuàng)作背景:
公元742年(天寶元年),李白已四十二歲,此時(shí)他得到唐玄宗召他入京的詔書。他異常興奮,滿以為實(shí)現(xiàn)政治理想的時(shí)機(jī)到了,立刻回到南陵家中,與兒女告別,并寫下了這首激情洋溢的七言古詩(shī),詩(shī)中毫不掩飾其喜悅之情。